Plus besoin de se glisser un poisson Babel dans l’oreille pour « instantanément comprendre n’importe quoi dit... dans n’importe quelle langue ». Et ceci n’est pas de la science-fiction. Google annonçait, il y a quelques jours, être sur le point de produire le premier traducteur universel oral et instantané. Encore faut-il préciser ici que de traduction il n’en fera que de langues bien terrestres, enfin pour l’instant.

Les premiers plans d’un tel projet furent révélés il y a 3 ans et Google annonce aujourd’hui avoir déjà un bon nombre de prototypes à l’étude. Leur traduction n’est cependant pas des plus parfaites, et il faudra encore attendre quelques années avant que ne soit disponible un dispositif efficace. L’enjeu n’étant autre que de disposer d’un tel traducteur directement dans vos smartphones.

Car des traducteurs textuels (quasi) instantanés, il y en a une petite ribambelle en ligne. L’application, Google Translate, par exemple, gère déjà plus de 70 langues différentes. Les linguistes estiment cependant qu’il existerait entre 3000 et 7000 langues vivantes. Il semble donc que d’universelle, au mieux, le traducteur sera polyvalent.

Pour produire un tel dispositif, il y a toute une série de problèmes à résoudre. Outre celui de la bonne conversion, en temps réel, de la signification d’une conversation d’une langue en une autre, le dispositif devra apprendre à reconnaitre les variations singulières d’une voix, les distinguer des bruits de fond, reconnaitre ce qui, dans ce foisonnement, fait discours, puis transformer cette parole en une autre parole. Trois opérations que pour l’heure seul un cerveau humain sur pattes réussit, dans toute son imperfection, à effectuer.