Vous maniez le fer à souder et l’oscillo,
Vous comprenez l’anglais de Shakespeare et Bono,
Le français de Rabelais, Céline et Queneau,
Ne craignez ni Kraftwerk dans l’ text’ ni sa techno,
Traduisez dans l’équipe de Mariline Thiebaut !


Ceci n’est pas une invitation à composer des vers de mirliton, c’est le roucoulement d'Elektor qui cherche à renforcer son équipe d’auteurs et de traducteurs.
Nous lançons un appel à ceux de nos lecteurs qui connaissent bien l’électronique, bien le français, bien l’anglais (ou ce qui tient lieu de lingua franca en électronique) et l'allemand (ou l'un de ses dialectes).
En dépit de la complexité de la matière traitée et de l’extrême diversité des sujets abordés dans nos publications, l’équipe d’Elektor s'efforce de produire des textes agréables à lire, légers dans la forme quand c’est possible et néanmoins rigoureux sur le fond. Et conformes aux règles, car c’est, pensons-nous, ce respect qui permet de s’exprimer clairement.
  • Vous aimez traduire et écrire ?
  • Vous vous sentez apte à adopter un texte traitant d'électronique dans une autre langue pour en devenir le parrain dans la version française que vous produirez ?
  • Vous travaillez vite ?
  • Vous êtes rigoureux ?
  • Vous avez le goût de la ponctualité ?
Nous vous invitons à prendre contact avec nous.